Voir la source de Discussion:Wikipedia - Etienne Chouard en espagnol - brouillon

De wiki.gentilsvirus.org
Aller à : Navigation, rechercher

Sujets

Titre du filRéponsesDernière modification
aide par un wikipedien espagnol ??830 décembre 2012 à 16:55
Comment publier sur Wikipédia ?529 décembre 2012 à 17:07
Notes sur la correction029 décembre 2012 à 15:14
références027 décembre 2012 à 23:57

aide par un wikipedien espagnol ??

Grumeau tu connais twitter ??

Peut-etre que @emijrp https://twitter.com/emijrp ( https://twitter.com/search?q=%23gentilsvirus&src=hash ) pourrait nous aider si on a des questions sur le wikipedia espagnol ...

(c est un wikipedien tres competent , auteur de http://wiki.15m.cc )

amicalement !

Pierro78 (discussion)28 décembre 2012 à 00:04

Salut Pierre ! Non je ne le connaissais pas, je ne suis présent sur aucun réseau social, mis à part les 2 réseaux sociaux "GV". Mon espagnol est pitoyable, déjà qu'il était très "scolaire" à la sortie du lycée, là j'ai tout perdu, je sais tout juste conjuguer un verbe au présent... J'utilise http://www.wordreference.com et Google translation pour me sauver, mais je pense que je dis de la m**** un peu, je fais des contresens... Son aide sera donc la bienvenue !! Et celle d'autres personnes aussi !

Librement !

Grumeau (discussion)28 décembre 2012 à 00:36

peut-etre que le plus important c'est de mettre un article minimal du type http://en.wikipedia.org/wiki/%C3%89tienne_Chouard sur le wikipedia espagnol afin que les gens s enhardissent ensuite à le compléter ...

mais il faut mettre des références je pense ... c'est la-dessus que wikipedia se base pour établir la notabilité d'une personne ...

Pierro78 (discussion)28 décembre 2012 à 00:43

OK, on va en mettre un max alors...!

Grumeau (discussion)28 décembre 2012 à 00:46

Bonsoir à tous !
Avez-vous des délais à respecter pour peaufiner la traduction en espagnol ?
Il y a quelqu'un chez moi qui serait OK pour la traduction mais il lui faut une semaine.
Trop tard ou c'est bon ?
Je viens de voir que Celmira a fait un super boulot et donc tout est bon désormais !
Trop tard, donc !

Catherine vergnaud (discussion)29 décembre 2012 à 20:54

Vous n'êtes pas autorisé(e) à modifier cette page, pour la raison suivante :

L'action que vous essayez de réaliser n'est accessible qu'aux utilisateurs du groupe : Utilisateurs.


Vous pouvez voir et copier le contenu de la page :

Revenir à la page Thread:Discussion:Wikipedia - Etienne Chouard en espagnol - brouillon/aide par un wikipedien espagnol/répondre (5).

 
 
 
 
 

Comment publier sur Wikipédia ?

Comment on fait pour publier la page, en parallèle de la version française et anglaise ?

Faut créer une page Etienne Chouard sur https://es.wikipedia.org/, au lieu de https://fr.wikipedia.org/ et c'est bon ?

Grumeau (discussion)29 décembre 2012 à 15:18

oui normalement c'est bon ! :)

Merci beaucoup !!!!

Pierro78 (discussion)29 décembre 2012 à 15:29

OK merci Pierre !

Et voilà, https://es.wikipedia.org/wiki/%C3%89tienne_Chouard. Môssieur Chouard en espagnol ! Mais c'est pas très au point encore y'a des modèles qui sautent (leur noms sont en français). Je vais regarder de près.

Grumeau (discussion)29 décembre 2012 à 16:09

Comment faire apparaître le lien proposant l'article en espagnol sur la page en français par exemple ? L'article doit d'abord être validé ?

Grumeau (discussion)29 décembre 2012 à 16:11

je sais pas !

en tous cas j ai rajouté l article espagnol sur les wikipedia anglais et français ! :)

Pierro78 (discussion)29 décembre 2012 à 16:32

Super ça marche ! Bien joué merci ! J'arrive pas à rajouter l'adresse de son site dans l'encadré par contre ("sitio_web =" ne marche pas). Bon pas grave, ça commence à avoir de la "gueule"...! L'article en anglais fait un peu pitié maintenant à côté du français et de l'espagnol...!

Grumeau (discussion)29 décembre 2012 à 17:06
 
 
 
 
 

Notes sur la correction

Bonjour !

Tout d'abord, encore merci pour cette superbe correction bienvenue !

Je crée cette discussion suite à quelques remarques que j'ai pu constater :

  • Sur le site https://www.universalsubtitles.org/fr/videos/63A7LLx5137b/es/329571/, le titre en espagnol de la vidéo "L"Etat et les banques : les dessous d'un hold-up historique" a été traduit par "El Estado y los bancos, los entresijos de un atraco histórico". La version de la correction propose "El estado y los bancos, en virtud de un atraco histórico". Que choisir ? Je pencherais pour la première pour garder une cohérence avec sa traduction en espagnol.
  • 7ème paragraphe du "Parcours" (Trayectoria) : "El 12 de mayo 2005, Etienne responde a la crítica desarrollada por los partidarios del "sí" [...] que se unieron contra él." => Il s'agit d'un contresens, le contexte dit que des partisans l'ont rejoint. Ils ne se sont pas unis contre lui. Donc j'ai laissé : "que se unieron con él." Voir la version française : https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89tienne_Chouard.
  • Dans "Cronologia", l'émission "Arrêt sur Images" n'a pas d'équivalent espagnol. Il vaut mieux laisser le nom français "Arrêt sur Images" que de le traduire par "las imagénes fijas" ! C'est une erreur je pense.
  • Il me semble que j'avais d'autres remarques mais bon je les ai oublié...! Elles me reviendront peut-être, je complèterai dans ce cas.
Grumeau (discussion)29 décembre 2012 à 15:10

références

j ai commencé à rajouter des références mais je sais pas comment les traduire ...

Pierro78 (discussion)27 décembre 2012 à 23:57
Outils personnels
Espaces de noms

Variantes
Navigation
Lister ou Créer des vidéos / documents / sites web / initiatives / demandes d'aide
Communauté : Réseau social, Mumble, Radio, IRC, Evénements, ...
Groupes ou Pages facebook non locaux - twitter - google+ - Bookmarks sociaux
Groupes locaux - cartes
Boîte à outils
Articles en chantier
Cette plateforme web